Fatto ^^
ari_kokoro - Questionario 1 minuto sul fumo.
ari_kokoro - Presentiamoci!!
Grazie mille ne ho appena inviati un po', ma ancora non ho i punti per la pubblicazione. Vedremo quando arriveranno. Intanto grazie mille
Buona giornata!
ari_kokoro - Documenti caricati
Ciao ragazzi, ho caricato da poco dei documenti di biologia, ma non riesco a vedere un'anteprima. Come faccio ad inserirla?
Grazie in anticipo per le risposte!
Ari
antore91 - Documenti caricati
Ciao,
l'anteprima si carica automaticamente..
di solito il giorno dopo la pubblicazione e la convalida, appare l'anteprima.
saluti :-)
ari_kokoro - Documenti caricati
Ah! è vero, grazie mille!
antore91 - Documenti caricati
Di nulla. ☺️
eva-volley - Breve questionario sulla musica
fatto
Aggiunto 2 secondi più tardi:
fatto
rosaria.cozzolino70 - Il lavoro dei contadini...
Qualcuno mi può aiutare con questa versione di latino??Ut vita nautarum sollicita et trepida est, sic agricolarum vita est tranquilla et qiueta. Hora matutina terras collustrat. Operam cotidianam agricolae inchoant. Studiosa(cn il trattino sopra) diligentia(cn il trattino sopra) sedulas curas terris praestant. Tota familia cum agricola collaborat(cn il trattino sopra la o):ita, si natura quoque agricolae operam iuvat, terra floret et fecunda est. Nam sive violentie pluviae sive pluviarum penuria terris nocent; iuvat contra pluviarum modicarum frequenti. Sed agricolae non solum operis terrarum studnt; saepe enim ferias celebrant: tunc laete saltant, cantant, tibiis sonant, inde dearum aras coronis floridis ornant. Agrcolarum vita igitur laboriosa est, ed serena et sana. Agricolae enim naturam amant, nec umquam violant.
rosaria.cozzolino70 - Urgente, aiuto, latino
Qualcuno mi può aiutare con questa versione??Ut vita nautarum sollicita et trepida est, sic agricolarum vita est tranquilla et qiueta. Hora matutina terras collustrat. Operam cotidianam agricolae inchoant. Studiosa(cn il trattino sopra) diligentia(cn il trattino sopra) sedulas curas terris praestant. Tota familia cum agricola collaborat(cn il trattino sopra la o):ita, si natura quoque agricolae operam iuvat, terra floret et fecunda est. Nam sive violentie pluviae sive pluviarum penuria terris nocent; iuvat contra pluviarum modicarum frequenti. Sed agricolae non solum operis terrarum studnt; saepe enim ferias celebrant: tunc laete saltant, cantant, tibiis sonant, inde dearum aras coronis floridis ornant. Agrcolarum vita igitur laboriosa est, ed serena et sana. Agricolae enim naturam amant, nec umquam violant.
Intelligentoooo - Soluzioni libri di inglese
Servono a mio cugino di seconda media le soluzioni del libro "sprint plus 2" e "sprint plus grammar & exam practice" entrambi di eli la spiga edizioni. Grazie in anticipo
martinaz004 - Breve questionario sulla musica
Fatto, è stata una bella idea fare un questionario del genere!
martinaz004 - Questionario 1 minuto sul fumo.
Fatto!
martinaz004 - Curiosità personale
Non sempre la miglior soluzione è andare in altri paesi: cerca di capire quale sia il lavoro che desideri e in base a ciò, valuta.
Il fatto dell'aver eseguito degli stage nella tua scuola, pochi o tanti, è per lo più irrilevante, conta quello che realmente vuoi fare nella tua vita!
in bocca al lupo!
martinaz004 - Con un 4.66 e due 5 vengo bocciata?
La bocciatura non dipende solo dai voti: dipende dalla scuola che fai, dalle materie insufficienti, dall'impegno e da altri aspetti.
probabilmente riuscirai a superare l'anno (con i debiti ovviamnete), come è successo nella mia scuola.
Nel caso le cose andassero mle non abbaterti!
recupererai l'anno, tenedo conto che hai già studiato tutto.
Aggiunto 45 secondi più tardi:
Come andata quindi?
martinaz004 - Secondo voi mi rimanderanno?
La bocciatura non dipende solo dai voti, ma da latri aspetti come il tipo di scuola, l'andamento dei voti, il tuo impegno eccetera.
Verrai sicuramente rimandato con un 5.50, oppure non ti daranno neanche il debito per cosi poco, impegnati di più l'anno prossimo.
è un pò tardi per dare questa risposta, in ogni caso come è andata?
martinaz004 - Vegetariani si o no?
Cosa pensate delle persone vegetariane e vegane?
Aspetto la vostra opinione, cosi anche io dirò la mia
Rosabianca 88 - Breve questionario sulla musica
Fatto
AlessandraAle1998 - Il lavoro dei contadini...
Come la vita dei marinai è agitata e difficile, così la vita dei contadini è tranquilla e calma. Alle ore mattutine visiona la terra. Ha inizio il lavoro quotidiano del contadino. Diligente scrupolo procurano le assidue cure della terra .Tutta la famiglia collabora con l'agricoltore: se anche la natura giova al lavoro del contadino, la terra è prospera e feconda. Certamente sia la violenza della pioggia, sia la mancanza delle piogge nocciono alla terra; di contro giova un costante numero di piogge misurate/modiche. Ma il contadino non soltanto si occupa del lavoro della terra; spesso infatti celebra i giorni di festa:in quell'istante saltano allegramente, cantano, suonano coi flauti di canna; poi abbelliscono gli altari degli dei con ghirlande di fiori La vita dell contadino dunque è faticosa, ma serena e sana. I contadini infatti amano la natura, né mai la violeranno.
Tieni la traduzione =)
AlessandraAle1998 - Urgente, aiuto, latino
Come la vita dei marinai è agitata e difficile, così la vita dei contadini è tranquilla e calma. All' ora mattutina visiona/perlustra le terre. Ha inizio il lavoro quotidiano del contadino. Diligente scrupolo procurano le assidue cure della terra .Tutta la famiglia collabora con l'agricoltore: se anche la natura giova al lavoro del contadino, la terra è prospera e feconda. Certamente sia la violenza della pioggia, sia la mancanza delle piogge nocciono alla terra; di contro giova un costante numero di piogge misurate/modiche. Ma il contadino non soltanto si occupa del lavoro della terra; spesso infatti celebra i giorni di festa:in quell'istante saltano allegramente, cantano, suonano coi flauti di canna; poi abbelliscono gli altari degli dei con ghirlande di fiori La vita dell contadino dunque è faticosa, ma serena e sana. I contadini infatti amano la natura, né mai la violeranno.
geminik75 - AIUTO - Traduzioni versioni latino
AIUTO - Traduzioni versioni latino
Ciao a tutti, avrei bisogno d'aiuto per le seguenti 6 versioni di Latino.
Scusate se sono molte, ma il prof. ha dato 40 versioni da tradurre per compito estate e sto diventato pazzo. Spero mi aiutate. GRAZIE!!!
PRIMA VERSIONE
Ut historia docet, prima humani genĕris aetas non aurea, sed ferrea erat. Prisci homines enim non beatam serenamque vitam – ut antiquae fabulae tradunt – agebant, sed sine legibus, sine praeceptis, sine sedibus certis, morbis doloribusque atque mortis timore oppressi (= «sopraffatti»), vitam duram agrestemque ducebant. Per silvas camposque errabant et saepe vel ferarum vi vel frigŏre peribant. Quia omnia ignorabant ac pauperes incultique erant, famem vel carnibus crudis – nondum enim ignem cognoscebant – vel bacis silvestribus vel duris arbŏrum glandibus explebant; aquis fluviorum fontiumque sitim sedabant. Quia fulgōrum tonitruorumque terrore opprimebantur atque fera animalia metuebant, in taetris montium cavernis aut in angustis casis apud palustria loca receptacŭlum contra tempestates atque beluas inveniebant. Nec horridas comas hirtasque barbas curabant nec squalida corpŏra veste protegebant; eorum vultus (nom. = «i volti») truces et minaces animos feroces crudelesque ostendebant.
SECONDA VERSIONE
Memorabilis semper erit pugna apud Cannas propter magnam Hannibalis victoriam atque gravem Romanorum cladem. Hannĭbal, Carthaginiensium dux, postquam (= «dopo che») de Alpibus in Padanam planitiem (acc. = «pianura») descendit, Romanorum copias apud Ticīnum et Trebiam devīcit. Tum per Apenninos in Etruriam descendit et ad Trasumenum lacum rursus Romanos superavit. Postĕa cum omnibus copiis suis in Apuliam pervēnit et apud Cannas, non longe ab Aufĭdo flumine, castra posuit. Romā contra Hannibalem missi sunt consules L. Aemilius Paulus et M. Terentius Varro cum quattuor (= «quattro») legionibus. Diutĭnum et atrox proelium fuit: nam a mane ad vespĕrum acriter pugnatum est, sed Romanorum virtus cladem vitare non potuit. Hannĭbal enim magna cum peritia equitibus Carthaginiensibus Romanas legiones circumdĕdit: ita effugium militibus praeclusit et Carthaginienses ingentem Romanorum caedem edidērunt. In proelio perĭit consul L. Aemilius Paulus, M. Terentius Varro autem cum paucis superstitibus Romam redĭit.
TERZA VERSIONE
Olim plebs Romana, quod patrum arrogantiam non amplius (= «più») ferre potĕrat, urbem reliquit et in Montem Sacrum secessit, ubi complures dies mansit. Quia Romae post plebis secessionem omnia negotia constitĕrant omniaque deĕrant, tum patres plebeiorum iram placare statuērunt; itaque Menenium Agrippam, virum nobilem sed carum populo, ad eos miserunt. Agrippa, cum ad Montem Sacrum pervēnit, hunc (acc. = «questo») apolŏgum narravit: «Olim corpŏris artus, ob ventris desidĭam inertiamque irati, in eum coniuravērunt et sic statuērunt: “Nisi venter in otio esse desiĕrit, manus non amplius cibum ad os affĕrent, dentes cibum non mandent nec ullum alimentum ad ventrem perveniet”. Itaque nullus artus cibum ventri dedit sed mox sine cibo totum corpus ad extremam tabem pervēnit et iam in mortis periculo erat. Tum artus utile putavērunt cum ventre pacem facĕre et mox totum corpus revirescĕre potuit. Hoc (= «con questo») apolŏgo Menenius animis plebeiorum persuasit, qui Romam rediērunt et pactionem cum patriciis ad bonum commune iniērunt.
QUARTA VERSIONE
Bello in Perseum, Macedŏnum regem, a senatu indicto, ego Romam reliqui et prima luce classem a Brundisio solvi ut in Macedoniam exercitum traicĕrem; occidente sole cum omnibus meis navibus Corcyram tenui. Inde quinto die Delphos contendi ut oraculum de exitu belli consulĕrem atque Apollĭni pro me exercitibusque et classibus vestris sacrificavi. Delphis post aliquot (= «alcuni») dies in castra pervēni et, imperio accepto, mutatis rebus quae impedimento victoriae erant, ad Pydnam perrēxi ut Perseum pugnam recusantem ad pugnandum (= «a combattere») cogĕrem. Itaque regem acie vici, Macedoniam in potestatem populi Romani redēgi et bellum, quod per quadriennium tres (= «tre») consules ante me gessērunt, ego quindecim (= «quindici») diebus perfēci. Praeterĕa civitates omnes Macedoniae, armis tradĭtis, ut in Romanorum fidem reciperentur oravērunt et sponte se dedidērunt; gaza regia Romam translata est atque Perseus rex cum liberis est captus.
QUINTA VERSIONE
Galli tam bellicosi erant ut, Brenni ductu, in Padi planitiem irrupĕrint et omnia ferro ignique vastavĕrint. Cum Brennus Romam capĕre vellet, per Etruriam transiit agros urbesque incendens et, cum duos (= «due») Romanorum exercitus profligavisset atque fugavisset, ad Urbem accēdit atque castra apud Tibĕrim posuit. Deinde Galli tanto impetu Romam petivērunt ut magnam urbis partem, praeter Capitolii arcem, occupavĕrint. Tum Romani cum liberis uxoribusque, urbe relicta, in montes urbi propinquos confugērunt. Patres tantum (avv.) Romae mansērunt et animo sic firmo fuerunt ut hostium adventum in Curia exspectavĕrint, ubi plerīque trucidati sunt. Nocte quadam evēnit ut, cum Galli iam moenia arcis ascendissent atque Capitolium occupaturi essent, ansĕres, Iunoni sacri, tanto clangore obstrepĕrent, ut e somno excitavĕrint Manlium, arcis custodem, qui statim commilitones ad arma vocavit. Universi in eius auxilium accurrērunt et tanta virtute pugnavērunt ut Galli fugati sint ac Capitolium servatum (sit). Deinde, cum Camillus quoque cum exercitu supervenisset, barbari profligati sunt.
SESTA VERSIONE
Themistŏcles non effugit civium suorum invidiam. Namque ob eundem timorem, quo damnatus erat Miltiădes, testularum suffragiis e civitate eiectus, Argos contendit. Hic cum propter multas eius virtutes magna cum dignitate vivĕret, Lacedaemonii legatos Athenas miserunt, qui eum absentem accusarent, quod societatem cum rege Perse, ut Graeciam opprimĕrent, fecisset. Hoc crimine, absens, proditionis damnatus est. Quod ut (= «appena») audivit, Themistocles, quoniam non satis tutum se Argis videbat, Corcyram demigravit. Ibi cum principes civitatis Atheniensium vindictam timēre animadvertisset, ad Admētum Molossorum regem, cum quo ei hospitium erat, confugit. Huc cum venisset et in praesentia rex abesset, quo maiore religione protegeretur, filiam eius parvulam arripuit et cum ea se in sacrarium, quod summā colebatur caerimoniā, coniecit. Inde non prius exiit quam rex eum, data dextra, in fidem recipĕret, quam praestĭtit. Nam cum ab Atheniensibus et Lacedaemoniis exposceretur publice, supplicem non prodĭdit monuitque ut sibi consulĕret. Pydnam eum dedūci iussit et quod satis esset praesidii dedit.